CARAÏBES

J’avais fait la connaissance de Jack et Caroline au club. Ils venaient de temps à autre chercher du travail. Au bar, pour ce qui concerne Jack, qui avait un talent certain pour mélanger les alcools et jus de fruits comme personne. C’était aussi un cuisinier très acceptable. Il possédait une allure de conquistador espagnol, les traits plutôt fins, des yeux pétillants et inquisiteurs qui plaisaient beaucoup à la gente féminine en vacance au club. Son accent de citoyen américain en ajoutait un peu plus à son charme et à l’ensemble du personnage.

Bien proportionné, 1,80 mètre, très noir de peau, je veux dire bronzé, doté d’un caractère d’aventurier qui vous poussait au premier regard à vouloir faire sa connaissance. Caroline, elle, son corps mis à part, mais sur lequel personne ne ferait l’impasse, tellement il était sublime. Selon mes critères, bien sûr.

Longues jambes aux cuisses sculptées, poitrine moyenne, tellement placée vers le haut de ses épaules que l’on aurait pu supposer qu’un scalpel se soit chargé de cette sculpture.

Or, ayant passé quelques moments privilégiés avec elle, dans la partie gauche de la plage du club, ombragée de palmiers, où se retrouvaient souvent à cet endroit des adeptes du culte naturiste, je savais qu’il n’en était rien.

Petites hanches, taille parfaite, ventre délicieusement musclé, pubis décoré de poils sous la forme d’un point d’exclamation, épaules larges surmontées d’une tête qu’elle avait aussi bien faite que son allure générale.

Un visage fin, agrémenté d’un sourire qui dessinait deux petites commissures aux coins de ses lèvres. Des yeux verts presque asiatiques dans la forme, qui plissaient à chaque interrogation. De plus, elle était munie d’une voix douce et rauque qui retenait votre attention dès les premières paroles prononcées.

Pour agrémenter le tout, Caroline possédait, dû à de longues études en France, un authentique diplôme de professeur d’éducation physique acquis au CREPS de Dinard, lieu que je connaissais aussi très bien. De longs cheveux noirs, raides, cachaient un dos athlétique que bien des hommes auraient pu lui envier. 1,75 mètre qui ne passait jamais inaperçu, quelle qu’ait été sa façon de s’habiller. Alors, pouvoir la regarder nue… ! !

Elle œuvrait souvent au club comme coach sportif.

Ensemble, ces personnages devraient, à priori, plaire à Carlos et Jorge.

I'd met Jack and Caroline at the club.

They came from time to time to look for work. Jack worked in the bar, where he had a talent for mixing spirits and fruit juices like no one else. He was also a very acceptable cook. He had the look of a Spanish conquistador, with rather fine features and sparkling, inquisitive eyes that greatly appealed to the ladies on holiday at the club. His American accent added a little more to his charm and overall character.

Well-proportioned, 1.80 metres tall, very dark-skinned, I mean tanned, with an adventurous character that made you want to meet him at first sight. Caroline, on the other hand, her body aside, was so sublime that no one would overlook it. By my standards, of course.

Long legs with sculpted thighs, medium-sized breasts, positioned so high on her shoulders that you would have thought a scalpel had been used to carve them.

But having spent a few privileged moments with her on the left-hand side of the club beach, shaded by palm trees, where followers of the naturist cult often gathered, I knew that this was not the case.

Small hips, perfect waist, deliciously muscular belly, pubic hair in the shape of an exclamation mark, broad shoulders topped by a head that was as well-shaped as her general appearance.

A fine face, enhanced by a smile that drew two small corners of her lips. Green eyes, almost Asian in shape, that crinkled at every question. What's more, she had a soft, husky voice that held your attention from the first words she spoke.

To top it all off, Caroline had a genuine physical education teacher's diploma from the CREPS in Dinard, a place I also knew very well, thanks to her long studies in France. Her long, straight black hair concealed an athletic back that would have been the envy of many a man. A height of 1.75 meters that never went unnoticed, no matter how she dressed. So to be able to look at her naked...! !

She often worked at the club as a sports coach.

Together, these characters should, on the face of it, appeal to Carlos and Jorge.

--Sans rire Mademoiselle. Je serai heureux de mourir après avoir vu ça.

—Franchement Caro, Jack et moi salivons d’avance à l’idée de ce futur spectacle.

—Toi nue, entourée de deux pingouins scrutés par quelques dizaines de paires d’yeux, traversant le yachting club de Carthagène, il nous faut un photographe pour éterniser ce moment, mon petit Leica ne va pas suffire.

—C’est un chantage qui ne pourra jamais marcher, tu le sais. Ton petit côté exhibitionniste ?

--Du tout. A poil sur la jetée d’un port je n’aurai jamais l’air ridicule. Dans cet accoutrement, je n’en suis pas sûre du tout. Je suis même certaine du contraire. Donc c’est décidé.

Sergio ne s’est pas départi d’un petit sourire sarcastique durant tout le voyage de retour. La traversée de Carthagène fut encore plus longue qu’à l’aller. Caroline, Jack et moi étions, malgré ce retour vers notre bateau, encore assez tendus.

Nous n’arrivions toujours pas à déterminer le but de cette invitation dans ce domaine. Nous savons, bien entendu, que ni Carlos ni Jorge ne nous ont invités sans arrière-pensée. Par gentillesse ? Par reconnaissance ? Sûrement non.

La voiture arriva dans le port de plaisance et s’immobilisa devant l’entrée. Sergio sortit pour ouvrir la porte côté Caroline. Caro elle, avait déjà laissé tomber sa robe, comme elle l’avait décidé précédemment, et sortit de la voiture ainsi vêtue.

--Sergio, soyez assez gentil pour remercier Carlos de ma part et voulez-vous lui rapporter sa robe ? Merci d’avance.

--Bien entendu Mademoiselle. Vous ne voulez pas que je lui rende aussi le collier, les chaussures et la petite culotte ?

--Le collier je le garde, je l’aime ; les chaussures, votre port même de plaisance est plein de bouts de verre, je les garde pour marcher, la petite culotte prenez-la.

--Mademoiselle…… ?

--Ne rêvez pas Sergio. Je vais vous la tendre.

Sans sourciller, Caroline descendit à l’aide de ses pouces le petit bout de toile, très doucement le faisant glisser à ses chevilles. Se relevant elle le tendit à Sergio. Inutile de vous décrire l’état cataleptique de notre chauffeurʺ. Surprise, il eut l’extrême délicatesse de remercier Caroline de la part de Carlos.

Les deux pingouins encadraient notre jeune amie et se dirigeaient vers le bateau. L’Océanis était amarré assez loin, il nous faudra bien dix minutes avant de pouvoir embarquer. Le spectacle de deux garçons très bronzés relativement mal peignés, en redingote et nœud-pap, chaussures noires vernies, mains dans les poches, encadrant une jeune femme aux cheveux de jais et queue de cheval, vêtue d’un somptueux collier et chaussures à talons hauts, sans autre artifice visible, cela avait de la gueule.

De dos, de face, de côté comme en biais, de la capitainerie à la jetée, personne n’avait l’air de vouloir manquer une once de ce formidable tableau.

-Without laughing, Miss. I'll be happy to die after seeing that.

-Frankly, Caro, Jack and I are salivating at the thought of this future show.

-You naked, surrounded by two penguins scrutinised by dozens of pairs of eyes, crossing the yachting club in Cartagena, we need a photographer to capture this moment forever, my little Leica isn't going to be enough.

-That's blackmail that will never work, you know that. Your little exhibitionist side?

--At all. I'll never look ridiculous naked on a harbour pier. In this outfit, I'm not at all sure. I'm even sure of the opposite. So it's decided.

Sergio couldn't stop smiling sarcastically the whole way home. The crossing to Cartagena was even longer than the outward journey. Caroline, Jack and I were still pretty tense despite the return to our boat.

We still couldn't work out the purpose of this invitation. We know, of course, that neither Carlos nor Jorge invited us with no ulterior motive. Out of kindness? Out of gratitude? Probably not.

The car pulled into the marina and stopped in front of the entrance. Sergio got out to open the door on Caroline's side. Caro had already dropped her dress, as she had decided earlier, and got out of the car dressed as she was.

--Sergio, would you be so kind as to thank Carlos for me, and would you bring him back his dress? Thank you in advance.

--Of course, Miss. Don't you want me to give her back the necklace, the shoes and the panties too?

--The necklace I'm keeping, I like it; the shoes, your marina is full of bits of glass, I'm keeping them to walk in, the panties, take them.

--Miss ......?

--Don't dream. I'm going to hand it to you.

Without batting an eyelid, Caroline used her thumbs to pull down the small piece of fabric, very gently sliding it to her ankles. Standing up, she handed it to Sergio. There is no need to describe the cataleptic state of our "chauffeurʺ. Surprised, he had the extreme thoughtfulness to thank Caroline on Carlos' behalf.

The two penguins flanked our young friend and headed towards the boat. The Océanis was moored some distance away, so it would be another ten minutes before we could board. The sight of two very tanned, relatively unkempt boys in frock coats and bow ties, black patent shoes, hands in pockets, flanking a young woman with jet hair and a ponytail, wearing a sumptuous necklace and high-heeled shoes, without any other visible artifice, was quite something.

From the back, the front, the side and the sideways, from the harbour master's office to the jetty, no one seemed to want to miss an ounce of this wonderful picture.

Si ce temps voulait vraiment se gâter, aucune île n’était suffisamment proche pour nous offrir un abri. Quel crétin, mais vraiment quel crétin ! me répétais-je en boucle. Ne pas avoir pris la météo, un oubli de débutant.

—Caroline, j’ai bien peur d’avoir à accroître ton inconfort. Une tempête arrive droit sur nous.

--Tu veux dire ?

—Je veux dire une grosse tempête, je suppose genre cyclone.

--Aurais-tu oublié quelque chose avant de partir ?

—Oui.

--Que comptes-tu faire ?

—Dans un premier temps, savoir ce qui nous arrive dessus. Et faire face, si possible.

Ayant pris par radio les données météo, il s’avérait que je voyais juste. A mon grand regret. Un cyclone allait balayer les Antilles à hauteur de Sainte-Lucie.

Auparavant il allait nous secouer le caractère, nous allions en subir son côté le plus au sud, ce qui voulait dire que, selon les vents qu’il portait, nous allions les subir nous poussant vers la côte.

—Un cyclone Caroline, il sera sur nous dans quelques heures.

Caroline n’était pas aussi aguerrie que nous l’étions Jack et moi dans ce domaine voile et croisière. Je ne savais pas du tout comment elle allait supporter sa première confrontation avec un élément aussi anxiogène, qui était pour n’importe quel individu une expérience terrifiante.

De plus, je découvrais vraiment dans cette première croisière, en sa compagnie, l’Océanis. Plus que d’autres bateaux que j’avais pu avoir entre mes mains, il semblait rassurant.

Il me revenait en mémoire d’avoir navigué entre Irlande et Écosse dans des temps plus qu’impétueux, sur des bateaux nettement moins bien équipés, et probablement moins fiables que celui-ci, genre côtre des Glénant et je m’en étais plutôt bien sorti. Cependant, il y a une grosse différence entre une grosse tempête qui était mon expérience, et un cyclone qui était ce que j’allais découvrir.

En principe, nous ne devrions avoir à faire qu’à son pourtour le plus bas. Mais quand même, cela ne vous laisse entrevoir qu’une petite chance que le bateau s’en sorte intact. Et nous étions un peu trop loin d’une quelconque rive pour pouvoir aller nous y abriter à temps.

—Caroline, il nous arrive dessus.

Nous avions déjà ferlé foc et voile. Par précaution, j’avais mis le moteur sous tension, quand le vent, en quelques minutes, passa d’une force de 4 à 7 selon l’échelle de Richter, soit d’une jolie brise à un fort coup de vent, et je ne doutais pas une seule seconde qu’il s’attarderait à cette échelle. Dans ce cas, le moteur ne fera pas face, de toute façon il ne sera pas bon d’être sur le pont en essayant de contrôler un bateau dont le safran commence à déjauger à chaque sommet de vague et que toutes vagues plus puissantes de minute en minute prenaient entre elles le pari de dépasser deux fois en hauteur celle de la longueur de la coque du bateau.

--Je commence à avoir peur Swann, tu as déjà vécu ça ?

—Non, c’est une première. J’ai mis le bateau à la cape.

--Ça veut dire ?

—J’ai jeté une ancre flottante. C’est une ancre de toile en forme de cône, elle freine le bateau et nous maintiendra face au vent et aux vagues.

--Tu veux me faire comprendre que nous ne pouvons plus rien contrôler ?

—Oui.

--Nous sommes condamnés à subir cette violence, enfermés dans ce cockpit ?

—Oui, nous ne pouvons plus rien faire qu’attendre que ce cyclone passe.

--Ton ancre va résister ?

—Par précaution, je l’ai doublée, mais je ne sais pas.

Nous nous exprimions en criant. Il faut imaginer ce que le vent créait comme bruits et sifflements sur les espars et les drisses du mât, ce que les vagues font en s’écrasant sur le cockpit et la coque.

Il faut imaginer le bateau qui monte et descend sans interlude du haut au fond de la vague, il faut imaginer ce que l’ancre flottante créait comme secousse à chaque soubresaut du bateau. Il faut imaginer qu’à chaque tension du câble, la peur que ses attaches et les orins ne cassent.

L’angoisse montait tant chez Caroline que chez moi. J’avais allumé le phare du mât tant il faisait sombre, non seulement à cause des épais nuages qui nous survolaient précédemment et que nous ne voyions même plus. Le rideau de pluie obscurcissait notre vision, mais aussi parce que la nuit était tombée.De toute façon, comme si cela pouvait être rassurant d’apercevoir une faible lueur à travers un hublot constamment submergé par une eau de plus en plus colérique.

Il commençait à faire froid, en plus de l’humidité qui avait envahi le cockpit, nous nous sommes recouverts de pull-overs. Caroline assise sur la banquette du salon s’accrochant autant que faire se peut à la table et au roof, décollait régulièrement de son assise à chaque retombée du bateau après chaque sommet de vague.

Assis à la table à cartes, je sentais le bateau se faire constamment bousculer sur le côté. Je compris alors que nous nous trouvions vraiment dans une mer croisée. Vagues de l’ancienne tempête qui s’opposaient aux vagues nouvelles de l’ouragan.

Une sueur tout aussi soudaine que froide se distilla alors sur mon front.

J’avais entendu parler des effets dévastateurs de vagues pyramidales créées par ce phénomène de mer qui s’entrecroisent. Faisant grimper un bateau aussi léger que l’Océanis à plusieurs mètres de hauteur, cet affrontement détruisant les deux vagues, créait un trou aussi soudain qu’important, laissant retomber un bateau avec une telle brutalité qu’il arrivait que certains se cassent en deux ou soient si fortement endommagés qu’ils en coulèrent. Je me gardais bien évidemment de m’ouvrir de cette nouvelle peur à Caroline.

--Swann, si je viens vers toi, pourrais-tu me prendre dans tes bras ?

—Bien sûr, cela risque d’être drôle, assise à califourchon sur moi avec les va-et-vient du bateau.

--Il faut toujours que tu déconnes, je n’ai pas cette envie. Si je ne crie pas, je pleure et tu ne le vois même pas.

—Désolé Caro, je ne crie pas non plus, mais je transpire, et secrètement, bien sûr tu ne le vois pas, je parle au bateau.

--Que lui dis-tu ?

—Que je l’aime.

--Que tu l’aimes ?

—Je le caresse aussi, il aime.

--Ça suffira ?

—Sûrement, il m’aime, je le sens.

If the weather got really bad, there was no island close enough to offer us shelter. What an idiot, really what an idiot! I kept repeating to myself. Not having taken the weather forecast, a beginner's oversight.

-Caroline, I'm afraid I have to add to your discomfort. There's a storm coming our way.

--You mean?

-I mean a big storm, I suppose like a cyclone.

--Did you forget something before you left?

-Yes.

--What are you going to do?

-First of all, we need to know what's happening to us. And dealing with it, if possible.

Having radioed the weather data, it turned out that I was right. To my great regret. A cyclone was about to sweep across the West Indies off Saint Lucia.

Before that, it was going to shake our character; we were going to be subjected to its most southerly side, which meant that, depending on the winds it was carrying, we were going to be subjected to them pushing us towards the coast.

-A Caroline cyclone will be upon us in a few hours.

Caroline wasn't as experienced as Jack and I were in sailing and cruising. I had no idea how she was going to cope with her first confrontation with such an anxiety-provoking element, which for any individual was a terrifying experience.

What's more, on this first cruise with him, I was really discovering the Océanis. More than other boats I'd had in my hands, she seemed reassuring.

I remembered having sailed between Ireland and Scotland in very rough weather, on boats that were much less well equipped and probably less reliable than this one, like the Glénant coast, and I'd done pretty well. However, there's a big difference between a big storm, which was my experience, and a cyclone, which was what I was about to discover.

In principle, we should only have to deal with its lowest point. But even so, that only gives you a small chance that the boat will come out of it intact. And we were a little too far from any shore to be able to get there in time.

-Caroline, it's coming right at us.

We had already furled the jib and sail. As a precaution, I had switched on the engine, when the wind, in the space of a few minutes, went from a force of 4 to 7 on the Richter scale, i.e. from a nice breeze to a strong gale, and I didn't doubt for a second that it would linger on that scale. In that case, the engine wouldn't cope, and in any case it wouldn't be good to be on deck trying to control a boat whose rudder was starting to come off the beam at every wave crest, and every wave that got more powerful by the minute was twice as high as the length of the boat's hull.

--I'm starting to get scared, Swann. Have you ever been through anything like this?

-No, it's a first. I put the boat in the cape.

--Meaning?

-I cast a floating anchor. It's an anchor made of canvas in the shape of a cone, it brakes the boat and keeps us facing the wind and the waves.

--Are you trying to tell me that we can no longer control anything?

-Yes.

--Are we condemned to endure this violence, locked up in this cockpit?

-Yes, there's nothing we can do now but wait for this cyclone to pass.

--Will your anchor hold?

-As a precaution, I doubled it, but I don't know.

We were shouting. You have to imagine the noise and whistling of the wind on the spars and mast halyards, and the waves crashing against the cockpit and hull.

You have to imagine the boat rising and falling without pause from the top to the bottom of the wave, you have to imagine the jolt created by the floating anchor every time the boat jerked. You have to imagine that every time the cable was tensioned, the fear that its fasteners and orins would break.

Caroline and I were both getting anxious. I had turned on the masthead light because it was so dark, not only because of the thick clouds which had been hanging over us earlier and which we couldn't even see any more. The curtain of rain obscured our vision, but also because night had fallen.

In any case, how reassuring it would be to see a faint glimmer of light through a porthole constantly submerged by increasingly angry water.

It was starting to get cold, and the dampness had invaded the cockpit, so we covered ourselves in jumpers. Caroline sat on the bench seat in the saloon, clinging to as tightly as she could to the table and the roof, and regularly lifted off her seat as the boat fell back after each wave.

Sitting at the chart table, I could feel the boat constantly being jostled sideways. That's when I realised that we really were in a criss-cross sea. Waves from the old storm against the new waves of the hurricane.

A sudden cold sweat broke out on my forehead.

I had heard of the devastating effects of pyramidal waves created by this phenomenon of intersecting seas. It would send a boat as light as the Oceanis soaring several metres into the air, destroying the two waves and creating a hole as sudden as it was large, dropping a boat so brutally that some would break in two or be so badly damaged that they would sink. Of course, I was careful not to tell Caroline about this new fear.

--Swann, if I come to you, will you take me in your arms?

-Of course, it's going to be fun, sitting astride me as the boat goes back and forth.

--You always have to fuck up, I don't feel like it. If I don't scream, I'll cry and you won't even see it.

-Sorry Caro, I'm not shouting either, but I'm sweating, and secretly, of course you can't see it, I'm talking to the boat.

--What are you saying to him?

-That I love him.

--That you love him?

-I stroke him too, he likes it.

--Will that be enough?

-I'm sure he loves me, I can feel it.

Une demi-heure de voiture plus tard, je me trouvais devant ce petit aérodrome.

—Bonjour, vous auriez un avion à louer en cette saison ?

La secrétaire :

--Je vous appelle John, le chef pilote.

—Bonjour John, auriez-vous un avion à me louer pour une petite semaine ?

--Vous n’êtes pas Canadien à votre accent.

—Ben non, je suis Français.

--Vous avez une licence ?

—Oui.

Après avoir montré mon brevet à ce chef pilote, qui ne se pencha pas du tout sur sa date de "péremption", il me dévisagea, semblant chercher quelques failles dans mes expressions de visage, qui pourraient, du fait de mon apparence, le rendre suspicieux.

--Vous venez d’arriver ?

—Oui. Mon bronzage vous intrigue ?

--Non. Vacances ?

—Oui.

--Vous feriez quoi de cet avion pendant une semaine ?

—J’ai l’idée de louer une cabane au bord d’un lac si possible. A une heure de vol à peu près.

--Vous savez déjà où ?

—Non.

--Allez voir Sam, un ami, il a un coin de ce genre pas trop éloigné, il ne s’en sert pas à cette période de l’année, il serait peut-être content de le louer.

—Merci, c’est gentil.

--C’est pas vraiment gentil, comme ça je saurai au moins où je peux retrouver mon avion. Il vous faut un hydravion alors. Vous avez déjà piloté un hydravion ?

—Jamais.

--Il y a longtemps que vous n’avez pas volé.

—Quelque temps.

--C’est comme le vélo, on n’oublie pas.

--Dans ce cas, nous allons faire un tour ensemble, je vais vous enseigner le b-a-ba d’un hydravion, les petites différences d’un roulant. C’est pas compliqué.

Un Beaver. Je suis devant un Beaver [Castor en français]. Je n’aimais guère les avions, du type Jodel ou Stamp que nous avions dans nos petits aéroclubs français, parce qu’ils étaient vraiment trop ennuyeux et le bruit de leurs moteurs n’était pas du tout du genre harmonieux. En revanche, un De Havilland Beaver est beaucoup plus gros, plus lourd, sûrement moins aisé à piloter c’est sûr, mais tellement plus éblouissant. En plus, en version hydravion, j’en salivais. Moteur en étoiles à neuf cylindres. Au ralenti, un son de Harley, à 2000 tours, le son d’un gros V8 rauque, bruyamment satisfaisant.

--Prenez les commandes. Descendez la cale en pente et entrez doucement dans l’eau, … pas compliqué.

--Cette manette sert à rentrer le train roulant une fois les flotteurs immergés, celle-ci à sortir les safrans. Prenez sud-ouest, montez les gaz progressivement. Nous allons rester sur l’eau, le temps pour vous de sentir" l’avion.

Mes oreilles étaient autant attentionnées au son du moteur qu’à l’allure à laquelle cet avion si lourd devrait commencer à s’alléger et prendre son envol.

--Vous le sentez ?

—Oui.

--Ok, on décolle, vous allez me faire deux ou trois touch and go" [Amerrissages, suivis de redécollages] pour vous habituer à l’appareil, aux vitesses et manettes, rien de compliqué.

Les choses peuvent être si simples dans ce pays. Dans l’hexagone à l’époque, et cela doit être encore plus compliqué maintenant, il vous aurait fallu des heures pour ce changement de catégories d’avion, plus quelques heures supplémentaires dans sa version hydravion. Pas compliqué. Je versai une caution, je laissai mon passeport et une heure plus tard, j’avais mon permis Beaver" version hydravion. Mes angoisses, questionnements et grandes tristesses vécus ces derniers jours s'étaient envolés. Pendant ces instants, tout le plaisir de vivre avait refait surface, je redevenais positif, un sourire jubilatoire pouvait se lire sur mon visage.

J’aime les Canadiens, dans ces circonstances…simples.

Une jolie histoire m’avait été contée par une personne native de ces contrées sur la grammaticalisation de notre langue. A lire avec l’accent toujours :

Ecoute, le foie ou la foi. Quand c'est masculin, quand c'est le foie, ça prend un e", Quand c'est la foi, féminin, ça prend pas de e". En revanche, quand c'est la fois, par exemple, quand il était une fois, au singulier, ça prend un s", comme la voix x" au singulier…

Et la voie avec un e" c'est quoi ? C'est quand c'est le chemin, la voie avec un e".

C'est pas compliqué, c'est comme ça.

La foi, c'est comme la foi de croire, c'est vide, y a rien derrière, c'est comme la fois, comme il était une fois il faut un s", comme : comme la foi sans e" féminin, l'autre c'est pluriel, c'est le contraire. Comme la voix x", sauf la voie e", le chemin.

C'est pas compliqué le français."

C'est vrai ce n’est pas compliqué le français !

De retour à Montréal, je retrouvais Charlotte. Nous nous étions donné rendez-vous dans un restaurant pas loin de son appartement.

--Où étais-tu passé ?

—A la recherche d’un lac, d’une cabane et d’un avion, besoin de changer d’air.

--Tu as trouvé ?

—Oui. Lac, cabane et avion.

--On part quand ?

—Je n’avais pas pensé t’emmener.

--Pas question de partir sans moi.

—Ton boulot, ton père.

--Tu connais mon père, Il est heureux quand je semble être heureuse.

Quoi dire ! Je m’impose, je suis distant, un mauvais amant, un air de chien battu, il aurait en plus fallu que je devienne goujat ? Je réalise tristement que cela aurait pu être le cas.

—Alors téléphone-lui, on part demain matin tôt.

Half an hour's drive later, I was standing in front of this small airfield.

-Hi, do you have a plane to rent this time of year?

The secretary :

--I'll call you John, the chief pilot.

-Hi John, would you have a plane I could rent for a week?

--You're not Canadian by your accent.

-Well no, I'm French.

--Do you have a licence?

-Yes.

After showing my licence to this chief pilot, who didn't give a second thought to its 'expiry' date, he stared at me, seemingly looking for some flaw in my facial expressions that might, because of my appearance, make him suspicious.

--Have you just arrived?

-Yes. Are you curious about my tan?

--No. Holiday?

-Yes.

--What would you do with the plane for a week?

-I have the idea of renting a cabin by a lake if possible. About an hour's flight away.

--Do you already know where?

-No, it's not.

--Go and see Sam, a friend of mine, he's got a place like this not too far away, he doesn't use it at this time of year, he might be happy to rent it.

-Thank you very much.

--That's not very nice, so at least I'll know where I can find my plane. You'll need a seaplane then. Have you ever flown a seaplane?

-Never.

-- been a long time since you stole.

-For a while.

--It's like riding a bike, you never forget.

--I'm going to teach you the basics of a seaplane, the little differences between a rolling boat and a seaplane. It's not complicated.

A Beaver. I'm standing in front of a Beaver. I didn't really like the Jodel or Stamp type planes that we had in our little French flying clubs, because they were really too boring and the noise of their engines was not at all harmonious. On the other hand, a De Havilland Beaver is much bigger, heavier and certainly less easy to fly, but so much more dazzling. What's more, I was salivating over the seaplane version. Star engine with nine cylinders. At idle, it sounded like a Harley, and at 2,000 rpm, it sounded like a big, raucous, noisily satisfying V8.

--Take the controls. Go down the sloping slipway and gently enter the water, ... not complicated.

--This lever is used to retract the running gear once the floats are submerged, and this one to extend the rudders. Take a south-westerly turn and gradually increase the throttle. We're going to stay on the water long enough for you to 'feel' the aircraft.

My ears were as attentive to the sound of the engine as they were to the speed at which this heavy aircraft would begin to lighten and take off.

-Can you feel it?

--Yes.

-Okay, we're taking off, you're going to give me a couple of touch-and-go's to get you used to the aircraft, the speeds and controls, nothing complicated.

Things can be so simple in this country. In France at the time, and it must be even more complicated now, it would have taken you hours to change from one category of aircraft to another, plus a few more hours for the seaplane version. Not complicated. I paid a deposit, left my passport and an hour later I had my seaplane version of the Beaver licence. All my anxieties, questions and great sadness of the last few days were gone. During those moments, all the pleasure of living had resurfaced, I was positive again, and a jubilant smile could be seen on my face.

I love Canadians in these...simple circumstances.

A native of these parts told me a lovely story about the grammaticalisation of our language. Read it with the accent still on: [It is working just In french]

Ecoute, le foie ou la foi. Quand c'est masculin, quand c'est le foie, ça prend un e", Quand c'est la foi, féminin, ça prend pas de e". En revanche, quand c'est la fois, par exemple, quand il était une fois, au singulier, ça prend un s", comme la voix x" au singulier…

Et la voie avec un e" c'est quoi ? C'est quand c'est le chemin, la voie avec un e".

C'est pas compliqué, c'est comme ça.

La foi, c'est comme la foi de croire, c'est vide, y a rien derrière, c'est comme la fois, comme il était une fois il faut un s", comme : comme la foi sans e" féminin, l'autre c'est pluriel, c'est le contraire. Comme la voix x", sauf la voie e", le chemin.

C'est pas compliqué le français."

It's true, French isn't complicated!

Back in Montreal, I met up with Charlotte. We had arranged to meet in a restaurant not far from her flat.

--Where have you been?

-Looking for a lake, a cabin and a plane, needing a change of scenery.

--Did you find it?

-Yes. Lake, cabin and plane.

--When are we leaving?

-I hadn't thought to bring you.

--You're not leaving without me.

-Your job, your father.

--You know my father, he's happy when I seem to be happy.

What can I say? I'm imposing, I'm distant, I'm a bad lover, I look like a beaten dog, and on top of that I should have become a cad? I realise sadly that this could have been the case.

-So phone him, we're leaving early tomorrow morning.

MONTREAL - CANADA

Club la CARAVELLE - GUADELOUPE.

CARAVELLE Club - GUADELOUPE.

CARTAGENE - COLOMBIE

CARTAGENE - COLOMBIE

MONTREAL - CANADA